Ich sitze in der Küche und trinke den wieder aufgewärmten Tee von gestern.
Der Laptop ist schon warm, als hätte er länger gearbeitet als ich.
Auf dem überfüllten Balkon gegenüber raucht die Frau ihre morgendliche Zigarette.
Sie schaut genau in meine Richtung.
Die junge Taube, die ich seit einiger Zeit füttere, beobachtet mich auch.
Sie bleibt auf Abstand. Es sind inzwischen fünf geworden.
Der Tee schmeckt schwächer, ich schütte ihn trotzdem nicht weg.
Meine Eltern würden mit dem Kopf schütteln. Der Tee muss immer frisch sein.
Im Call verstehe ich die Sätze nicht ganz, nur einzelne Wörter.
Dann fällt das Wort Podcast. Ich nicke mit ausweichendem Blick, als wüsste ich, wovon die Rede ist.
So wie damals, als der Name Benjamin fiel. Ich nicke. Später google ich seinen Namen, allein im Zimmer.
Die Frau ist schon verschwunden.
Die Tauben streiten sich um die trockenen Körner und fliegen dann weg.
Ich sitze immer noch da.
Vielleicht fehlt etwas anderes.
--------------
I sit in the kitchen, drinking reheated tea from yesterday.
The laptop is already warm, as if it had been working longer than I have.
On the crowded balcony across from mine, the woman is smoking her morning cigarette. She is looking straight in my direction.
The young pigeon I have been feeding for some time is watching me too.
It keeps its distance. There are five now.
The tea tastes weaker, but I do not pour it away.
My parents would shake their heads. Tea always has to be fresh.
During the call, I do not fully understand the sentences, only certain words.
Then the word podcast comes up. I nod, looking away, as if I know what they are talking about.
Just like back then, when the name Benjamin came up.
I nod. Later I Google his name, alone in my room.
The woman is already gone.
The pigeons fight over the dry grains and then fly away.
I am still sitting there.
Maybe something else is missing.
Erstelle deine eigene Website mit Webador